If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
#311
|
|||
|
|||
The Photoshop Family
On Sat, 08 Mar 2014 16:20:29 -0500, PeterN wrote:
On 3/8/2014 4:06 PM, Tony Cooper wrote: C'mon...tell me seriously that "buy a haircut" is an idiomatic expression in English. There is an obvious distinction between "buy a haircut," and buy a cut hare. They are two different things. A hare is an animal and a hair grows on an animal. -- Neil Reverse ‘a’ and ‘r’ Remove ‘l’ to get address. |
#312
|
|||
|
|||
The Photoshop Family
In article , Tony Cooper wrote:
Tony Cooper: Buy a haircut? That's not a usage I've ever seen before...or want to see again. Sandman: Your ignorance is of no importance. C'mon...tell me seriously that "buy a haircut" is an idiomatic expression in English. I suspect that your use of that expression has something to do with the translation of some word in Swedish to the English "buy", but I assure you that the expression is not an expression in English. If Google Translate works correctly, what we would say would be få håret klippt in Swedish. I am not talking about an expression, Tony. I am talking about you purchasing a service. You got your hair cut and your car waxed, but you purchased a haircut and waxing of your car. When your wife goes through your reciept and asked "What did you buy for $29 last wednesday" you're not going to reply "NOTHING!!!! I GOT AN HAIRCUT!!!!! I CAN'T BUY AN HAIRCUT YOU STUPID WOMAN! I GOT IT! SEEMINGLY FOR FREE" You got an haircut, which you bought, for money. You purchased the service. It's not a matter of what you actually call it - it's still a transaction where you bought something. The expression "I got an haircut" actually implies the exact opposite of a monetary transaction, so we really can't use expressions to deem the aptness of words related to transactions of money. This was yet another case of Tony trying his hardest to nitpick on the smaller details while trying his hardest to ignore the actual topic under discussion. -- Sandman[.net] |
#313
|
|||
|
|||
The Photoshop Family
"Neil Ellwood" wrote in message ... On Sat, 08 Mar 2014 16:20:29 -0500, PeterN wrote: On 3/8/2014 4:06 PM, Tony Cooper wrote: C'mon...tell me seriously that "buy a haircut" is an idiomatic expression in English. There is an obvious distinction between "buy a haircut," and buy a cut hare. They are two different things. A hare is an animal and a hair grows on an animal. There is a "The Haircut Store"* in a mall near here. I would expect to be able to buy one, if I went there with enough money in my pocket. I'd likely be able to get the money from the neighboring "The Money Store". * I lied: all the "The Haircut Store" establishments with local listings have changed their names or been closed. Sorry. -- Frank ess |
#314
|
|||
|
|||
The Photoshop Family
On Sun, 09 Mar 2014 09:06:04 -0400, Tony Cooper
wrote: And you have provided an example of you trying to weasel out of something instead of simply processing the information that you erred and filing it away so you won't do it again. All this above from you instead of the simple solution that an adult would adopt. Jonas is trying to maintain the appearance of having skills in English by denying the need to repair them. -- Regards, Eric Stevens |
#315
|
|||
|
|||
The Photoshop Family
On 3/9/2014 7:03 AM, Neil Ellwood wrote:
On Sat, 08 Mar 2014 16:20:29 -0500, PeterN wrote: On 3/8/2014 4:06 PM, Tony Cooper wrote: C'mon...tell me seriously that "buy a haircut" is an idiomatic expression in English. There is an obvious distinction between "buy a haircut," and buy a cut hare. They are two different things. A hare is an animal and a hair grows on an animal. I wish some hair more hair would grow on the top of my head. -- PeterN |
#316
|
|||
|
|||
The Photoshop Family
In article , Tony Cooper wrote:
Sandman: I am not talking about an expression, Tony. I understand that. I very much doubt that. Sandman: which you bought, for money. You purchased the service. It's not a matter of what you actually call it That's your problem. Incorrect. You make mistakes in what we actually call things, I could only make such a mistake if my goal was to state what "you" actually call things. As this discussion hasn't been about what "you" call things, I could have made no such mistake. In fact, you are quite clearly supporting *MY* side of the discussion by this late turn - since people actually *DO* call it "buy" when purchasing a Photoshop license. The expression is "I bought Photoshop", which is the part that Drunk Dave had such severe problems with. Sandman: - it's still a transaction where you bought something. The expression "I got an haircut" actually implies You still don't understand what "implies" means. Incorrect. "Got" does not in any way imply "free". I didn't say free - I said the "exact opposite", which I agree may be overstating it a bit. The word "got" does not imply "buy" or "purchase". "I got a new book last week" does not indicate in any way whether I paid for the book or obtained it for free. Point is, it doesn't imply you bought it. Sandman: the exact opposite of a monetary transaction, so we really can't use expressions to deem the aptness of words related to transactions of money. This was yet another case of Tony trying his hardest to nitpick on the smaller details while trying his hardest to ignore the actual topic under discussion. And you have provided an example of you trying to weasel out of something instead of simply processing the information that you erred and filing it away so you won't do it again. Keep telling yourself that, Tony. All this above from you instead of the simple solution that an adult would adopt. My irony meter just exploded. -- Sandman[.net] |
#317
|
|||
|
|||
The Photoshop Family
In article , Tony Cooper wrote:
Sandman: When your wife goes through your reciept and asked "What did you buy for $29 last wedn... Whisky-dave: The only haircut you can purchase here in east london is called a Syrup ;-) The going price range for a man's haircut in this area is $12 to $15. There are places that charge more, but a $29 haircut would be very much out-of-line. Haircuts in Sweden are easily $40 for a normal guy. We have 25% VAT included in price, but still. Of course, we add a tip to the charge, so a $15 haircut is $17 or $18 out-of-pocket. -- Sandman[.net] |
#318
|
|||
|
|||
The Photoshop Family
In article , Tony Cooper wrote:
which you bought, for money. You purchased the service. It's not a matter of what you actually call it Tony Cooper: That's your problem. Sandman: Incorrect. Tony Cooper: You make mistakes in what we actually call things, Sandman: I could only make such a mistake if my goal was to state what "you" actually call things. As this discussion hasn't been about what "you" call things, I could have made no such mistake. In fact, you are quite clearly supporting *MY* side of the discussion by this late turn - since people actually *DO* call it "buy" when purchasing a Photoshop license. The expression is "I bought Photoshop", which is the part that Drunk Dave had such severe problems with. So you've now been reduced to creative snippage to weasel away. Ironic. I wrote: "That's your problem. You make mistakes in what we actually call things, but this isn't about what anything is called. We call it a haircut. Your mistake was in the verb, not the noun." So you snipped the haircut reference and turned it into a Photoshop reference. You snipped the "this isn't about what anything is called" and went to the verb "buy". That's cheating, and dishonest. This is rich, the master snipper whines about parts of a paragraph was left out since it wasn't replied to. You made a statement that was incorrect: "You make mistakes in what we actually call things" Since I have made no such mistake, I responded explaining that. Me snipping out the rest of the passage doesn't change that claim from you, or remove context that changes its meaning. Tony Cooper: "Got" does not in any way imply "free". Sandman: I didn't say free - I said the "exact opposite", which I agree may be overstating it a bit. The word "got" does not imply "buy" or "purchase". Oh. The exact opposite of "a monetary transaction" is not free? You put quotation marks around a word that was not quoted from my post. I just wanted to clarify that I didn't say the word you quoted. Tony Cooper: "I got a new book last week" does not indicate in any way whether I paid for the book or obtained it for free. Sandman: Point is, it doesn't imply you bought it. You've snipped, but the book reference countered your comment that "I got an haircut" "actually implies the exact opposite of a monetary transaction". Which I've since modified, as per above, so any further comments regarding those somewhat poorly chosen words are dismissed as reading comprehension problems on your part. Now you're saying it doesn't imply you bought it. This shows you don't understand the meaning of "imply". Again, incorrect. Just making the same claim over and over again doesn't make you correct, Tony. The phrase "I got" is neutral; there are no implications in the phrase. It's just a different way of saying "I obtained". I know. You may infer that a haircut or a book was purchased in a monetary transaction, but "I got..." does not imply anything. Which is why I said the very same thing. -- Sandman[.net] |
#319
|
|||
|
|||
The Photoshop Family
In article , Sandman
wrote: Haircuts in Sweden are easily $40 for a normal guy. We have 25% VAT included in price, but still. how much for those who aren't normal? |
#320
|
|||
|
|||
The Photoshop Family
In article , nospam wrote:
Sandman: Haircuts in Sweden are easily $40 for a normal guy. We have 25% VAT included in price, but still. how much for those who aren't normal? Women usually pay a lot more. I run a trimmer on my head, so I don't pay anything -- Sandman[.net] |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
FAB 5D2: FUN FOR THE WHOLE FAMILY! | Alan Browne | 35mm Photo Equipment | 3 | June 28th 09 07:54 PM |
Press Release: Adobe Brings Lightroom into Photoshop Family with Introduction of Beta 4 | Frank ess | Digital Photography | 0 | September 25th 06 07:24 PM |
Family Photos | [email protected] | Digital Photography | 0 | July 13th 06 01:48 AM |
Family Photos | [email protected] | Photographing People | 0 | July 13th 06 01:39 AM |
Photoshop Plugins Collection, updated 25/Jan/2006, ADOBE CREATIVE SUITE V2, PHOTOSHOP CS V2, PHOTOSHOP CS V8.0, 2nd edition | [email protected] | Digital Photography | 0 | February 2nd 06 06:54 AM |